PHẦN 1. GIỚI THIỆU
Thế nào là Việt hóa 1 java?
=>> Nói chung việt
hóa theo tiếng nôm có nghĩa là thuần hóa ngôn ngữ ngoại
nhập lại sao cho phù hợp với ngôn ngữ ta, mà vẫn giữ được phong cách ngôn từ, giao hòa giữa Việt và
Ngoại .Ví dụ chẳng hạn ta vh 1 phần
mềm hay 1 game english hoặc china thì phần ngôn từ trong
bản gốc của pm, game ấy sẽ thay đổi theo ý của người vh nó, nhưng theo ngữ
pháp phải đảm bảo về mặt ý nghĩa, nhằm cho người dùng dễ
dàng sử dụng và đạt hiệu quả. Thế là người vh đã thành công
bước đầu.
Việt hóa có lợi ích gì?
=>Việt hóa là để giúp
người dùng dễ dàng
sử dụng, đạt hiệu quả cao hơn khi dùng những bản gốc. Mặc
dù biết rằng, một số người đã làm quen với tiếng Anh, cả tiếng
Trung nữa nhưng đâu cũng có giới hạn của nó. Đến đây thì tác
dụng của việc vh lại khẳng định ưu thế! Nói đến đây chắc các bạn cũng hiểu rồi...
Có các cách nào để Việt hóa
java?
=>> Việt hóa gồm 2 cách. Thứ
nhất là dùng trên pc, đây là cách vh tối ưu nhất, thích hợp với
người có điều kiện hay dùng pc. Ưu
điểm của nó là vh gần như tất trong 1 java, mod hình, hack,v..v
còn Nhược điểm là dễ gây hại sức khỏe, các tật về mắt vì người làm phải ngồi lâu, nhiều khi đam mê quá rồi quên ăn, uống,...
=>> Thứ hai là việt
hóa bằng mobile, những đt hỗ trợ java tốt là có thể làm được
đa số người thường dùng Nokia
để vh ( ví dụ: 3110c , 6300(i) ,
2730 , 2700 , 5130XM , v...v)
Ưu điểm của nó
là thuận tiện, người vh thích làm thì làm không ràng buộc, đỡ
đau lưng, v...v nhưng
Nhược điểm là khó vh được 100% (khó chứ không phải là không được) đòi hỏi người vh lúc ấy phải tư duy...
Và việc Crack game có tác dụng gì?
=>> Crack đơn giản là vô hiệu hóa tin nhắn với những game
cần kích hoạt hay mua
item (hp, mp, vũ khí, v..v) bằng phí qua tin nhắn. Sau khi crack
xong thì mọi thứ hoàn toàn miễn phí... Đây là cách tối ưu nhất thay
vì theo "truyền thống" là edit số Trung tâm TN thành 900, không
cần bung game ra cho mệt! ^^
PHẦN 2. THỰC HÀNH
1. Việt hoá cơ bản
Sau đây là bài hướng dẫn Việt
Hóa java cơ bản
nhất, người mới vào "nghề" vẫn
thực hành được!
=>> Đầu tiên khi tải 1 ứng dụng
hay game về bằng Ucweb hoặc
Opera hander nó sẽ có tên là
game_jar bạn dùng phần mềm
BlueFTP
để đổi tên thành .zip (vd
game.zip, phần mềm.zip) và mở
cái file có dạng .zip đó ra. Sau đó chọn tất cả
và giải nén ra riêng một thư
mục. Tiếp theo Sau đó bạn dùng
bộ công cụ gồm google
transtool để làm việc. Mở cái
ứng dụng tổng
hợp lên chọn ứng dụng
class và cho nó truy cập đến
thư mục chứa cái ta gjải nén lúc
nãy. Cuối cùng là tìm xem ngôn
ngữ nó
nằm ở tệp.class nào (chịu khó
tìm) thấy rồi thì vh thôi. Nếu
câu nào ko hiểu cần đến
googletranstool thì bạn copy
xong ấn t.chọn chọn mini. . .
cho nó về ứng dụng tổg hợp và
chọn googletrans dán nội dung
vào và dịch, sau
đó lại copy và vào
tùy chọn ~> mini. . .
Cho về ứng dụng tổng hợp và
chọn mở class và dán nội dung
vừa copy bên googletran vào.
Và cứ thế với
nhưng câu tiếp
theo...Xong hết rồi
thì ta lại mở BlueFTP
mà chọn tất cả file
rồi đóng gói đi nào, tận hưởng
thành quả thôi!
CHÚ Ý:
Đừng edit, hay đụng chạm gì
vào những câu
có ký tự đặc biệt
nhá vd: @,#,>=,~, v..v vì có thể
đó là câu lệnh trong game. Nếu
không may mà sửa thì ứng
dụng sai ngay, lúc đó thì lại
không tìm ra nguyên nhân thì
mệt >"<
2. Edit lời thoại game tàu(hơi khó hiểu,các bạn thông cảm)
Chúng ta cần có phần mềm class
haker, BlueFTP, Lang editor ,
google translate.
Các game của TQ,
ngôn ngữ thoại thường đc
chèn vào những tệp mà pm hỗ
trợ dịch thuật thông
thường ko thể xác định đc, do
đó ta phải dùng tới hex. Nhằm
tránh sự can thiệp, họ thường
dấu chúng
rất kĩ, có thể ở giữa file, hoặc
cuối 1 file lớn mà ở đầu gồm
nhiều byte linh tinh khiến ta
hoa mắt mà từ bỏ. Chúng ta sẽ
thử với 1 file ngôn ngữ thoại
của game Tam quốc 2 Mình sẽ
chọn file Script_3.xse (dùng
blueftp để xác định file ngôn
ngữ
nhé) ngôn ngữ là 1
chuỗi các kí tự oằng ngoằng .
Mở script_3.xse = Class editor,
kéo
xuống bôi đen phần ngôn ngữ
(luôn cả string counter, string
counter là gì, đó là 1 string gồm
2 byte quy định chiều dài của
string sau nó),ví dụ dòng ngôn ngữ đầu
tiên có string counter là 00 51.
Byte 00 với s40 thể hiện ra là 1
khoảng trắng, 51 = Q. Do đó ta
bôi đen bắt đầu từ khoảng
trắng trước Q cho đến hết
ngôn ngữ.
Đến đây ta ấn 5 chọn copy,
menu -> save buffer 1 file mới
đc lưu tại cùng thư mục có tên
buf_scrip_3.xse
Đổi tên thành buf_
scrip_3.lang rồi dùng Lang
editor để dịch nếu thấy có
chuỗi có những kí tự số hoặc
chữ trong bảng chữ cái vô
nghĩa chứng tỏ các string ngôn
ngữ ko liền mạch mà đc chia
cắt, ta phải tư duy linh hoạt.
Sau khi dịch xong ta lưu lại.
Dùng class editor mở file đã
dịch đó bôi đen từ đầu tới cuối
chọn copy. Tiếp tục mở
scrip_3.xse bôi đen đoạn ngôn
ngữ gốc (đã hd ở trên) ấn 5 ->
Insert. Cuối cùng Menu -> save
là xong.
Từ mẹo này ta có thể suy ra để
vh pm khác
3. Hướng dẫn việt hoá bằng Lang Editor
Việt hóa bằng Lang Editor dễ
không kém vh .class bằng
Classtranlator...hìhì. Nói thế chắc
ae cũng hiểu rồi!
=> Đầu tiên mở phần mềm Lang
Editor lên, sau đó
tìm đến file .lng rồi open và vh
giống .class thôi rất đơn giản
khi nào xong rồi thì lưu lại!
Dùng để vh .lng của Handy
Games rất tốt.